"сам по себе" meaning in Russian

See сам по себе in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: [sam pə‿sʲɪˈbʲe] Forms: сам по себе ́ [canonical], sam po sebé [romanization], само́ по себе́ [neuter], сама́ по себе́ [feminine], са́ми по себе́ [plural]
Head templates: {{head|ru|pronoun|neuter|само́ по себе́|feminine|сама́ по себе́|plural|са́ми по себе́|g=m|head=сам по себе́}} сам по себе́ • (sam po sebé) m (neuter само́ по себе́, feminine сама́ по себе́, plural са́ми по себе́)
  1. on one's own, by oneself, alone
    Sense id: en-сам_по_себе-ru-phrase-e~JXU~Fg
  2. of one's own free will, by choice
    Sense id: en-сам_по_себе-ru-phrase-4Rh10dJD Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Russian entries with incorrect language header, Russian pronouns Disambiguation of Pages with 1 entry: 6 94 0 0 Disambiguation of Pages with entries: 5 95 0 0 Disambiguation of Russian entries with incorrect language header: 6 94 0 0 Disambiguation of Russian pronouns: 4 96 0 0
  3. independently, separately
    Sense id: en-сам_по_себе-ru-phrase-axquNEUL
  4. individually, singly
    Sense id: en-сам_по_себе-ru-phrase-ibC7zxSP
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: как таково́й (kak takovój) Related terms: самостоя́тельно (samostojátelʹno), со́бственный (sóbstvennyj), незави́симо (nezavísimo), обосо́бленно (obosóblenno), отде́льно (otdélʹno)
{
  "forms": [
    {
      "form": "сам по себе ́",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "sam po sebé",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "само́ по себе́",
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "сама́ по себе́",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "са́ми по себе́",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "pronoun",
        "3": "neuter",
        "4": "само́ по себе́",
        "5": "feminine",
        "6": "сама́ по себе́",
        "7": "plural",
        "8": "са́ми по себе́",
        "g": "m",
        "head": "сам по себе́"
      },
      "expansion": "сам по себе́ • (sam po sebé) m (neuter само́ по себе́, feminine сама́ по себе́, plural са́ми по себе́)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "samostojátelʹno",
      "word": "самостоя́тельно"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "sóbstvennyj",
      "word": "со́бственный"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "nezavísimo",
      "word": "незави́симо"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "obosóblenno",
      "word": "обосо́бленно"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "otdélʹno",
      "word": "отде́льно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "The browser constantly opens on its own.",
          "roman": "Bráuzer postojánno zapuskájetsja sam po sebé.",
          "text": "Бра́узер постоя́нно запуска́ется сам по себе́.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "Пуска́й жени́тся, сам по себе́ живёт. «Война и мир» - Л.Н.Толсто́й ― Puskáj ženítsja, sam po sebé živjót. «Vojna i mir» - L.N.Tolstój ― Let him get married and live alone. \"War and Peace\" - L. N. Tolstoy",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "on one's own, by oneself, alone"
      ],
      "id": "en-сам_по_себе-ru-phrase-e~JXU~Fg",
      "links": [
        [
          "on one's own",
          "on one's own"
        ],
        [
          "by oneself",
          "by oneself"
        ],
        [
          "alone",
          "alone"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "6 94 0 0",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 95 0 0",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 94 0 0",
          "kind": "other",
          "name": "Russian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 96 0 0",
          "kind": "other",
          "name": "Russian pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Сам по себе́ я не быва́ю нигде́, но когда́ меня́ приглаша́ют — не отка́зываю. «Письмо́ М. С. Корзиной, 20 ма́я 1902» - Ц. Кюи́ ― Sam po sebé ja ne byváju nigdé, no kogdá menjá priglašájut — ne otkázyvaju. «Pisʹmó M. S. Korzinoj, 20 mája 1902» - C. Kjuí ― I don't stay anywhere of my own free will, but when someone invites me I don't decline. \"A Letter to M. S. Korzina of 20th May 1902\" - C. Cui",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "of one's own free will, by choice"
      ],
      "id": "en-сам_по_себе-ru-phrase-4Rh10dJD",
      "links": [
        [
          "of one's own free will",
          "of one's own free will"
        ],
        [
          "by",
          "by"
        ],
        [
          "choice",
          "choice"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "Жизнь у него́ была́ сама́ по себе́, а нау́ка сама́ по себе́. «Обло́мов» - И.А.Гончаро́в ― Žiznʹ u nevó bylá samá po sebé, a naúka samá po sebé. «Oblómov» - I.A.Gončaróv ― His life and science are separated. \"Oblomov\" - I. A. Goncharov",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "independently, separately"
      ],
      "id": "en-сам_по_себе-ru-phrase-axquNEUL",
      "links": [
        [
          "independently",
          "independently"
        ],
        [
          "separately",
          "separately"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "Родио́н Анто́нин относи́лся к э́тим случа́йным лю́дям с досто́йным презре́нием. Что они́ тако́е бы́ли са́ми по себе́? Мы́льные пузыри́, не бо́льше. «Го́рное гнездо́» - Д.Н.Ма́мин-Сибиря́к ― Rodión Antónin otnosílsja k étim slučájnym ljúdjam s dostójnym prezrénijem. Što oní takóje býli sámi po sebé? Mýlʹnyje puzyrí, ne bólʹše. «Górnoje gnezdó» - D.N.Mámin-Sibirják ― Rodion Antonin treated these random people with well-deserved contempt. Who would they be if treated individually? Nothing more than soap bubbles. \"Mountain Nest\" - D. N. Mamin-Sibiryak",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "individually, singly"
      ],
      "id": "en-сам_по_себе-ru-phrase-ibC7zxSP",
      "links": [
        [
          "individually",
          "individually"
        ],
        [
          "singly",
          "singly"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[sam pə‿sʲɪˈbʲe]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "kak takovój",
      "word": "как таково́й"
    }
  ],
  "word": "сам по себе"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Russian entries with incorrect language header",
    "Russian lemmas",
    "Russian multiword terms",
    "Russian pronouns",
    "Russian terms with IPA pronunciation"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "сам по себе ́",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "sam po sebé",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "само́ по себе́",
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "сама́ по себе́",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "са́ми по себе́",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "pronoun",
        "3": "neuter",
        "4": "само́ по себе́",
        "5": "feminine",
        "6": "сама́ по себе́",
        "7": "plural",
        "8": "са́ми по себе́",
        "g": "m",
        "head": "сам по себе́"
      },
      "expansion": "сам по себе́ • (sam po sebé) m (neuter само́ по себе́, feminine сама́ по себе́, plural са́ми по себе́)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Russian",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "samostojátelʹno",
      "word": "самостоя́тельно"
    },
    {
      "roman": "sóbstvennyj",
      "word": "со́бственный"
    },
    {
      "roman": "nezavísimo",
      "word": "незави́симо"
    },
    {
      "roman": "obosóblenno",
      "word": "обосо́бленно"
    },
    {
      "roman": "otdélʹno",
      "word": "отде́льно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Russian terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The browser constantly opens on its own.",
          "roman": "Bráuzer postojánno zapuskájetsja sam po sebé.",
          "text": "Бра́узер постоя́нно запуска́ется сам по себе́.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "Пуска́й жени́тся, сам по себе́ живёт. «Война и мир» - Л.Н.Толсто́й ― Puskáj ženítsja, sam po sebé živjót. «Vojna i mir» - L.N.Tolstój ― Let him get married and live alone. \"War and Peace\" - L. N. Tolstoy",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "on one's own, by oneself, alone"
      ],
      "links": [
        [
          "on one's own",
          "on one's own"
        ],
        [
          "by oneself",
          "by oneself"
        ],
        [
          "alone",
          "alone"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Russian terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Сам по себе́ я не быва́ю нигде́, но когда́ меня́ приглаша́ют — не отка́зываю. «Письмо́ М. С. Корзиной, 20 ма́я 1902» - Ц. Кюи́ ― Sam po sebé ja ne byváju nigdé, no kogdá menjá priglašájut — ne otkázyvaju. «Pisʹmó M. S. Korzinoj, 20 mája 1902» - C. Kjuí ― I don't stay anywhere of my own free will, but when someone invites me I don't decline. \"A Letter to M. S. Korzina of 20th May 1902\" - C. Cui",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "of one's own free will, by choice"
      ],
      "links": [
        [
          "of one's own free will",
          "of one's own free will"
        ],
        [
          "by",
          "by"
        ],
        [
          "choice",
          "choice"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Russian terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Жизнь у него́ была́ сама́ по себе́, а нау́ка сама́ по себе́. «Обло́мов» - И.А.Гончаро́в ― Žiznʹ u nevó bylá samá po sebé, a naúka samá po sebé. «Oblómov» - I.A.Gončaróv ― His life and science are separated. \"Oblomov\" - I. A. Goncharov",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "independently, separately"
      ],
      "links": [
        [
          "independently",
          "independently"
        ],
        [
          "separately",
          "separately"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Russian terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Родио́н Анто́нин относи́лся к э́тим случа́йным лю́дям с досто́йным презре́нием. Что они́ тако́е бы́ли са́ми по себе́? Мы́льные пузыри́, не бо́льше. «Го́рное гнездо́» - Д.Н.Ма́мин-Сибиря́к ― Rodión Antónin otnosílsja k étim slučájnym ljúdjam s dostójnym prezrénijem. Što oní takóje býli sámi po sebé? Mýlʹnyje puzyrí, ne bólʹše. «Górnoje gnezdó» - D.N.Mámin-Sibirják ― Rodion Antonin treated these random people with well-deserved contempt. Who would they be if treated individually? Nothing more than soap bubbles. \"Mountain Nest\" - D. N. Mamin-Sibiryak",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "individually, singly"
      ],
      "links": [
        [
          "individually",
          "individually"
        ],
        [
          "singly",
          "singly"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[sam pə‿sʲɪˈbʲe]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "kak takovój",
      "word": "как таково́й"
    }
  ],
  "word": "сам по себе"
}

Download raw JSONL data for сам по себе meaning in Russian (4.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Russian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.